Параллельные миры. Обзор книжных новинок



Симпатичный сборник стихов с необычным названием "1001 и 1 отражение" украсит прилавок любого книжного магазина.

Книга родилась по инициативе поэтессы Милены Макаровой - она перевела тексты с латышского и издала на средства Фонда культурного капитала. В предисловии М.Макарова пишет: "На протяжении долгого времени русский читатель, более или менее знакомый с признанными корифеями латышской поэзии, мог только догадываться о происходящей в ней смене поколений, не говоря уже о более подробном знакомстве с творчеством какого-либо отдельного молодого поэта. Почему бы не заглянуть в этот "параллельный мир", не увидеть, как и о чем пишут люди, живущие с нами рядом?".

Этот сборник - в своем роде антология молодой латышской поэзии. Шестерых авторов объединяют современный стиль мышления, западная поэтическая традиция, близкая к белому стиху или верлибру. Кажется, что для этих шестерых поэтическое мышление - не призвание, а язык среды обитания. И действительно, почти у всех - "литературное происхождение" по жизни. Например, Янис Элсберг - брат рано погибшего поэта Класа Элсберга и сын поэтессы Визмы Белшевицы. Одно время под псевдонимом Янис Рамба издавал литературную газету. Традиции своей знаменитой литературной семьи продолжает и Анна Аузиня. К тому же и она, и ее партнер по сборнику Марис Салейс - профессиональные художники. Андрис Акметиньш - журналист, Йо - будущий психолог. Только Гатис Круминьш не успел проявить себя в этой художественно-гуманитарной среде иначе, чем поэт. Он трагически погиб 25-летним, оставив после себя книжку стихов.

Еще одна новая книга обращает на себя внимание в магазинах и на лотках. Это роман "Гонец из Пизы" Михаила Веллера - пожалуй, самого претенциозного на сегодня русского прозаика.

Представлять его особо не надо, любителям беллетристики он хорошо известен. О последнем своем опусе писатель говорит: "Будучи в Питере, проходил мимо "Авроры" и подумал: хороший рассказец может получиться о крейсере революции". Вместо рассказа родился роман. Веселый, смешной, хулиганский, уже не в первый раз узаконивающий в качестве литературного языка матерщину. Роман о том, как революционную "Аврору" перегнали из Питера в Москву, чтобы жахнуть по опостылевшему Кремлю. И сон не сон, и явь не явь - нахальная шутка с плутающими по перемешанным временам историческими персонажами.

Назвать "Русскую судьбу" А. Зиновьева мемуарами нельзя, воспоминаниями - трудно; скорее это исповедальная автобиография.

Ее написал советский философ и социолог, который уже в 30-х годах, будучи студентом МИФЛИ, называл себя антисталинистом. В 17 лет у него появилось страстное желание "повидаться с вождем", чтобы застрелить или бросить в него бомбу. Судьба миловала Александра Зиновьева до 1978 года, до появления на Западе его книги "Зияющие высоты". После чего он был выдворен из СССР. Но и за границей ему пришлось несладко. Пожив в изгнании несколько лет, Зиновьев издает книгу "Запад", в которой обосновывает парадоксальную мысль, что "по своей низости и мерзости" Запад с его капиталистическим обществом и демократией есть полное повторение социалистического общества в зеркальном отражении.

Годы спустя он выкинул еще один политический финт: во всеуслышание заявил, посмотрев на ельцинскую Россию, что если бы они с Максимовым (еще один диссидент, уже покойный) знали, к чему вся эта "заварушка приведет, они бы ее не затевали".

В "Русской судьбе" на фоне сжатой истории советского строя Зиновьев рассказывает о тех сторонах нашей жизни, которые привели Россию к перестройке. Безжалостно и даже с некоторым презрением к себе он вспоминает, какими путями в нем сформировался тот тип человека, который позднее стали называть диссидентом.

Автор: Гарри ГАЙЛИТ, Республика, Республика

Добавить коментарий
Автор:
Комментарий:
Код проверки:
Captcha